BLANCO Benjamín
Obras en prosa y verso de Don Benjamín Blanco
Introd. de José Armando MÉNDEZ
Paris : Garnier hermanos, 1905, 2 vol. p.
Tomo I : Prosa, Tomo II : Versos.Texte en espagnol.

BLANCO Eduardo (Venezuela 1834-1894)
Tradiciones épicas y cuentos viejos
Paris : P. Ollendorff, 1914, 322 p.
(Biblioteca Quisqueyena)
Texte en espagnol.

Venezuela heroica, cuadros históricos
Paris : P. Ollendorff, 1913, XXII-377 p.
(Blibioteca Quisqueyena)
Titre original : , 1883
Essai
Texte en espagnol.

BLANCO FOMBONA Rufino (Venezuela 1874-1944)
Au-delà des horizons, petits poèmes lyriques
Traduit de l'espagnol par Frédéric RAISIN
Préface de Rubén DARIO
Paris : A. Messein, 1908, 221 p.
Titre original :
Más allá de los horizontes, 1903
Poésie.

Cantos de la prisión y del destierro
Paris : P. Ollendorff, 1911, IV-219 p.
Poésie
Texte en espagnol.

Contes américains
Traduit de l'espagnol par André M., Simond 
Paris : Per Lamm, 1904,
  p.
Titre original :
Cuentos americanos, 1904.

Cuentos americanos (dramas mínimos)
Juicios cr de Henry BARBUSSE, Juicios cr de J. ERNEST-CHARLES,  de 
Paris : Garnier hermanos, 1913, XXVIII-247 p.
Texte en espagnol.

El hombre de hierro
Paris :
Espace européen, 1991, 181 p.
(Nuestra América)
Roman
Texte en espagnol.

El hombre de hierro (novelín)
Paris : Garnier hermanos, 1914, 319 p.
(Biblioteca de grandes autores americanos)
Roman
Texte en espagnol.

Judas Capitolino
Paris : Garnier hermanos, 1912, XXIII-292 p.
(Juan Vicente Gómez, président de la république venezuelienne). Texte en espagnol.

Letras y letrados de Hispanoamérica
Paris : P. Ollendorff, 1908, XXVI-311 p.
Essai
Texte en espagnol.

BLEST GANA Alberto (Chili 1830-1920)
El loco estero (recuerdos de la niñez)
Paris : Garnier hermanos, 1910, 2 vol;TI:2 p.
Roman
Texte en espagnol.

Gladys Fairfield
Paris : Garnier hermanos, 1912, 180 p.
(Biblioteca contemporánea)
Roman
Texte en espagnol.

Los Transplantados
Paris : Garnier hermanos, s.d., 2 vol. p.
Texte en espagnol.

BOBADILLA Y LUNAR Emilio (Cuba -)
Muecas, crítica y sátira
Paris : P. Ollendorff, s.d.,  p.
Pseud. : FRAY CANDIL. Texte en espagnol.

Bulevar arriba, bulevar abajo
Paris : P. Ollendorff, 1912,  p.
Pseud. : Fray Candil. Texte en espagnol.

Con la capucha vuelta. Crónicas
Paris : P. Ollendorff, 1909, VI-380 p.
Pseud. : Fray Candil.
Texte en espagnol.

BOIDO Guillermo, JUARROZ Roberto (Argentine 1925-)
Poésie et création : dialogues
Traduit de l'espagnol par Fernand VERHESEN
Paris : Unes, 1988, 154 p.
Entretien.

BOLIVAR Simón (Venezuela 1783-1830)
Cartas de Bolivar (1799 à 1822)
prólogo de José Enrique RODO, notas de Rufino BLANCO FOMBONA,  de 
Paris : L. Michaud, s.d., 461 p.
Lettres : (1799 à1822 ; 1825 ; 1826 ; 1827 ). Texte en espagnol.

Choix des lettres, discours et proclamations
Traduit de l'espagnol par Charles-Vincent AUBRUN
Préface de Luis VALENILLA LANZ, Préface de Carlos PARRA PEREZ,
  de 
Paris : Inst. int. de coopérat. int, 1934, 335 p.
(Col. ibéro-américaine)
Textes choisis
Portrait, cartes.

Discursos y proclamas
Prologue de Rufino BLANCO FOMBONA
Paris : Garnier hermanos, 1914, XL VII-303 p.
(Biblioteca de grandes autores americanos)
Lettres et discours
Compilados, anotados, prologados y publicados por Rufino BLANCO FOMBONA. Texte en espagnol.

Pages choisies (Choix de lettres, discours,  proclamations )
Traduit de l'espagnol par Charles-Vincent AUBRUN
introducti de Arturo USLAR PIETRI, Préface de Carlos PARRA PEREZ,
  de 
Paris : I.H.E.A.L, 1966, 240 p.
(Unesco d'oeuv.représ., série ibéro-amér.)
Textes choisis.

Un message mémorable d'il y a cent ans
Traduit de l'espagnol par Sereth NEU
Paris : Impr. de l'Eclaireur de Nice, 1926, 16 p.
Discours.

BOMBAL María Luisa (Chili 1910-1980)
La Femme au linceul
Traduit de l'espagnol par Ludmila SAVITSKY,   Traduit de l'anglais
Paris : Gallimard, 1956, 221 p.
(La Méridienne)
Titre original :
La Amortajada, 1938
Roman
Traduit de l'anglais : The Shrouded woman.

Les Iles nouvelles et autres histoires
Traduit de l'espagnol par Denise LAROUTIS
Préface de Jorge-Luis BORGES, note de Richard CUNNINGHAM,
  de 
Paris : Bourgois, 1984, 128 p.
Nouvelles.

La Maison du brouillard
Traduit de l'espagnol par Ludmila SAVITSKY,   Traduit de l'anglais
Paris : Gallimard, 1955, 271 p.
(La Méridienne)
Titre original :
La Ultima niebla, 1935
Roman
Traduit de l'anglais : House of mist.

BONAFOUX y QUINTERO Luis (Porto Rico 1855-1918)
Bilis - Diátribas
Paris : P. Ollendorff, 1908, 319-X p.
Texte en espagnol.

Bombos y palos
Paris : P. Ollendorff, 1907, 303 p.
Texte en espagnol.

Casi críticas, rasgunos
Paris : P. Ollendorff, 1910, 311 p.
Texte en espagnol.

Clericanallas
Paris : P. Ollendorff, 1910, 286 p.
Texte en espagnol.

Francesas y franceses. TI
Paris : P. Ollendorff, 1914, 251 p.
Sans suite. Texte en espagnol.

Gotas de sangre
Paris : P. Ollendorff, 1909, 317 p.
Texte en espagnol.

Los Espanoles en París
Paris : L. Michaud, 1913, 319 p.
(Col. de autores Hispanoamericanos)
Texte en espagnol.

Melancolías
Paris : P. Ollendorff, 1911, 389 p.
Texte en espagnol.

Por el mundo arriba (viajes)
Paris : P. Ollendorff, 1909, 283 p.
Texte en espagnol.

Príncipes y majestades
Paris : P. Ollendorff, 1912, 285 p.
Texte en espagnol.

BONASSO Miguel (Argentine -)
L' Aquarium
Traduit de l'espagnol par Monique BAILE
Paris : Orban, 1986, 396 p.

BONILLA Víctor Daniel (Colombie -)
Serfs de Dieu et ma§tres d'Indiens,histoire d' une mission capucine en Amaz
Traduit de l'espagnol par Alain GHEERBRANT
Paris : Fayard, 1972, 335 p.
Titre original :
Siervos de Dios y amos de Indios,el Estado y la misión capuc,
Cartes.

BORGE Tomás (Nicaragua -)
La Patiente impatience
Traduit de l'espagnol par Hélène VISOTSKY
Paris : Brèche - PEC, 1991, 403 p.
(Des pays et des luttes).