BLANCO Benjamín
Obras
en prosa y verso de Don Benjamín Blanco
Introd. de José
Armando MÉNDEZ
Paris : Garnier hermanos, 1905, 2 vol. p.
Tomo I : Prosa, Tomo II : Versos.Texte en espagnol.
BLANCO Eduardo (Venezuela 1834-1894)
Tradiciones
épicas y cuentos viejos
Paris : P. Ollendorff,
1914, 322 p.
(Biblioteca Quisqueyena)
Texte en espagnol.
Venezuela heroica, cuadros históricos
Paris : P. Ollendorff,
1913, XXII-377 p.
(Blibioteca Quisqueyena)
Titre original : , 1883
Essai
Texte en espagnol.
BLANCO FOMBONA Rufino (Venezuela
1874-1944)
Au-delà
des horizons, petits poèmes lyriques
Traduit de l'espagnol
par Frédéric RAISIN
Préface de Rubén DARIO
Paris : A. Messein, 1908, 221 p.
Titre original : Más allá
de los horizontes, 1903
Poésie.
Cantos de la prisión y del destierro
Paris : P. Ollendorff,
1911, IV-219 p.
Poésie
Texte en espagnol.
Contes américains
Traduit de l'espagnol
par André M., Simond
Paris : Per Lamm, 1904, p.
Titre original : Cuentos americanos, 1904.
Cuentos americanos (dramas mínimos)
Juicios cr de Henry BARBUSSE,
Juicios cr de J. ERNEST-CHARLES, de
Paris : Garnier hermanos, 1913, XXVIII-247 p.
Texte en espagnol.
El hombre de hierro
Paris : Espace européen,
1991, 181 p.
(Nuestra América)
Roman
Texte en espagnol.
El hombre de hierro (novelín)
Paris : Garnier hermanos,
1914, 319 p.
(Biblioteca de grandes autores americanos)
Roman
Texte en espagnol.
Judas Capitolino
Paris : Garnier hermanos,
1912, XXIII-292 p.
(Juan Vicente Gómez, président de la république venezuelienne).
Texte en espagnol.
Letras y letrados de Hispanoamérica
Paris : P. Ollendorff,
1908, XXVI-311 p.
Essai
Texte en espagnol.
BLEST GANA Alberto (Chili 1830-1920)
El
loco estero (recuerdos de la niñez)
Paris : Garnier hermanos,
1910, 2 vol;TI:2 p.
Roman
Texte en espagnol.
Gladys Fairfield
Paris : Garnier hermanos,
1912, 180 p.
(Biblioteca contemporánea)
Roman
Texte en espagnol.
Los Transplantados
Paris : Garnier hermanos,
s.d., 2 vol. p.
Texte en espagnol.
BOBADILLA Y LUNAR Emilio (Cuba
-)
Muecas,
crítica y sátira
Paris : P. Ollendorff,
s.d.,
p.
Pseud. : FRAY CANDIL. Texte en espagnol.
Bulevar arriba, bulevar abajo
Paris : P. Ollendorff, 1912, p.
Pseud. : Fray Candil. Texte en espagnol.
Con la capucha vuelta. Crónicas
Paris : P. Ollendorff, 1909, VI-380 p.
Pseud. : Fray Candil. Texte
en espagnol.
BOIDO Guillermo, JUARROZ Roberto (Argentine
1925-)
Poésie
et création : dialogues
Traduit de l'espagnol
par Fernand VERHESEN
Paris : Unes, 1988, 154 p.
Entretien.
BOLIVAR Simón (Venezuela 1783-1830)
Cartas
de Bolivar (1799 à 1822)
prólogo de José
Enrique RODO, notas de Rufino BLANCO FOMBONA, de
Paris : L. Michaud, s.d., 461 p.
Lettres : (1799 à1822 ; 1825 ; 1826 ; 1827 ). Texte en espagnol.
Choix des lettres, discours et proclamations
Traduit de l'espagnol
par Charles-Vincent AUBRUN
Préface de Luis VALENILLA LANZ, Préface de Carlos PARRA PEREZ, de
Paris : Inst. int. de coopérat. int, 1934, 335 p.
(Col. ibéro-américaine)
Textes choisis
Portrait, cartes.
Discursos y proclamas
Prologue de Rufino BLANCO
FOMBONA
Paris : Garnier hermanos, 1914, XL VII-303 p.
(Biblioteca de grandes autores americanos)
Lettres et discours
Compilados, anotados, prologados y publicados por Rufino BLANCO FOMBONA. Texte
en espagnol.
Pages choisies (Choix de lettres, discours, proclamations )
Traduit de l'espagnol par Charles-Vincent
AUBRUN
introducti de Arturo USLAR PIETRI, Préface de Carlos PARRA PEREZ, de
Paris : I.H.E.A.L, 1966, 240 p.
(Unesco d'oeuv.représ., série ibéro-amér.)
Textes choisis.
Un message mémorable d'il y a cent
ans
Traduit de l'espagnol
par Sereth NEU
Paris : Impr. de l'Eclaireur de Nice, 1926, 16 p.
Discours.
BOMBAL María Luisa (Chili
1910-1980)
La
Femme au linceul
Traduit de l'espagnol
par Ludmila SAVITSKY, Traduit
de l'anglais
Paris : Gallimard, 1956, 221 p.
(La Méridienne)
Titre original : La Amortajada, 1938
Roman
Traduit de l'anglais : The Shrouded woman.
Les Iles nouvelles et autres histoires
Traduit de l'espagnol
par Denise LAROUTIS
Préface de Jorge-Luis BORGES, note de Richard CUNNINGHAM, de
Paris : Bourgois, 1984, 128 p.
Nouvelles.
La Maison du brouillard
Traduit de l'espagnol
par Ludmila SAVITSKY, Traduit
de l'anglais
Paris : Gallimard, 1955, 271 p.
(La Méridienne)
Titre original : La Ultima niebla, 1935
Roman
Traduit de l'anglais : House of mist.
BONAFOUX y QUINTERO Luis (Porto
Rico 1855-1918)
Bilis
- Diátribas
Paris : P. Ollendorff,
1908, 319-X p.
Texte en espagnol.
Bombos y palos
Paris : P. Ollendorff,
1907, 303 p.
Texte en espagnol.
Casi críticas, rasgunos
Paris : P. Ollendorff,
1910, 311 p.
Texte en espagnol.
Clericanallas
Paris : P. Ollendorff,
1910, 286 p.
Texte en espagnol.
Francesas y franceses. TI
Paris : P. Ollendorff,
1914, 251 p.
Sans suite. Texte en espagnol.
Gotas de sangre
Paris : P. Ollendorff,
1909, 317 p.
Texte en espagnol.
Los Espanoles en París
Paris : L. Michaud, 1913,
319 p.
(Col. de autores Hispanoamericanos)
Texte en espagnol.
Melancolías
Paris : P. Ollendorff,
1911, 389 p.
Texte en espagnol.
Por el mundo arriba (viajes)
Paris : P. Ollendorff,
1909, 283 p.
Texte en espagnol.
Príncipes y majestades
Paris : P. Ollendorff,
1912, 285 p.
Texte en espagnol.
BONASSO Miguel (Argentine -)
L'
Aquarium
Traduit de l'espagnol
par Monique BAILE
Paris : Orban, 1986, 396 p.
BONILLA Víctor Daniel (Colombie
-)
Serfs
de Dieu et ma§tres d'Indiens,histoire d' une mission capucine en Amaz
Traduit de l'espagnol
par Alain GHEERBRANT
Paris : Fayard, 1972, 335 p.
Titre original : Siervos de Dios
y amos de Indios,el Estado y la misión capuc,
Cartes.
BORGE Tomás (Nicaragua -)
La
Patiente impatience
Traduit de l'espagnol
par Hélène VISOTSKY
Paris : Brèche - PEC, 1991, 403 p.
(Des pays et des luttes).